Адаптация шкалы «измерение отношения к профессиональному статусу учителя» на казахский язык

Авторы

  • A. Meirkulova Казахский национальный женский педагогический университет,Казахстан, г.Алматы http://orcid.org/0000-0003-4132-9673

DOI:

https://doi.org/10.26577/JES.2023.v75.i2.08
        101 139

Аннотация

Данная статья представляет описание процесса адаптации инструментария на казахский язык, посвященного измерению отношения к профессиональному статусу учителя на выборке учителей, работающих в общеобразовательных школах города Астана. Процесс адаптации инструментария включал себе следующие этапы: 1) перевод шкалы; 2) применение шкалы на выборке; 3) использование подтверждающего факторного анализаи интерпретация полученных значении.Перевод шкалы с оригинала на казахский язык осуществлен 13 докторантами и научными работниками, обучающимися в Турции и свободно владеющими академическим турецким языком на уровне С1/В2. Для перевода шкалы на казахский язык был выбран традиционный подход перевода шкалы. Шкала, переведенная на казахский язык, была проведена для выборки (n=614) исследования. Подтверждающий факторный анализ (Confirmatory factor analysis) был использован для подтверждения факторной структуры шкалы, переведенной на казахский язык, и проверки совместимости модели с собранными данными. Значения конформности и факторных нагрузок, полученные в результате подтверждающего факторного анализа, изучались с помощью программы AMOS 24. Был изучен критерий Хи-квадрат. Однако, поскольку на критерий Хи-квадрат влияет размер выборки, при анализе использовалось отношение χ2/sd, а не само значение. В подтверждающем факторном анализе учитывались такие индикаторы, как среднеквадратическая ошибка (RMSEA), относительный сравнительный индекс (CFI), индекс Такера-Льюиса (TLI) и индекс хорошего соответствия (GFI). В результате подтверждающего факторного анализа значения соответствия модели в выглядят следующим образом; χ2/sd = 4,36; RMSEA = 0,062; CFI = 0,90; TLI = 0,89 GFI = 0,90. Подтверждающим факторным анализом установлено, что адаптированный на казахский язык инструментарий исследования сохранил свою изначальную структуру на турецком языке и представляет собой валидную и достоверную шкалу, состоящую из 25 элементов с 3 факторами. В заключении были даны рекомендации по использованию адаптированной на казахский язык шкалы для проведения исследований отношения учителей и будущих учителей к профессиональному статусу учительской профессии. Ключевые слова:статус учителя; измерение статуса профессии учителя; адаптация шкалы на казахский язык.

Загрузки

Как цитировать

Meirkulova, A. (2023). Адаптация шкалы «измерение отношения к профессиональному статусу учителя» на казахский язык. Вестник КазНУ. Серия педагогическая, 75(2), 85–93. https://doi.org/10.26577/JES.2023.v75.i2.08

Выпуск

Раздел

Оценка и измерение в образовании: отечественный и зарубежный опыт